Hab ihn mir gestern mal im Originalton gegeben.
Teilweise hatte ich echt Schwierigkeiten, zu verstehen, was überhaupt gesagt wurde, weil die Schauspieler teilweise doch recht verwaschen/ nuschelig sprechen. Davon mal ab hab ich auch dann, wenn die Wörter akustisch gut zu verstehen waren, nicht so wirklich (bzw. nur weil ich den Film schon ein paar Mal in der deutschen Synchro gesehen habe) verstanden, was gesagt wurde.
Das macht den Film jetzt natürlich nicht schlechter, lässt mich aber daran zweifeln, dass ich der Handlung beim ersten Sehen nicht 100%ig hätte folgen können, wenn ich da direkt im O-Ton geguckt hätte.
Im Fazit heißt das für mich, dass ich weiterhin jeden Film beim ersten Sichten in deutscher Synchro und mir auch sonst nur in seltenen Fällen beim X-ten Ansehen eines Films mal den O-Ton geben werde.